Tekst piosenki:
So, so you think you can tell
Heaven from Hell,
Blue skies from pain.
Can you tell a green field
From a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?
Did they get you to trade
Your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
Did you exchange
A walk on part in the war,
For a lead role in a cage?
How I wish, how I wish you were here.
We're just two lost souls
Swimming in a fish bowl,
Year after year,
Running over the same old ground.
What have we found
The same old fears.
Wish you were here.
Tłumaczenie:
A więc sądzisz, że możesz odróżnić
Niebo od piekła?
Błogostan od cierpienia?
Odróżniłbyś zielone pola
od chłodnej stalowej szyny?
Prawdziwy uśmiech - od maski na twarzy?
Sądzisz, że dasz radę?
Czy zmusili cię, byś zamienił
swych bohaterów - na upiory?
Gorący popiół na drzewa?
Gorące powietrze na zimny powiew?
Chłód komfortu na zmiany?
Czy zamieniłeś udział w walce o słuszną sprawę
na główną rolę w klatce?
Jaka szkoda, że cię tu nie ma...
Jesteśmy tylko dwiema zagubionymi duszami
Krążącymi w kulistym akwarium
I tak rok po roku
Biegnącymi wciąż po tej samej ziemi
I cóż tu znaleźliśmy?
Te same stare lęki
Chciałbym żebyś tu był.
*fishbowl - okrągłe akwarium, w którym ryba może krążyć całe życie w kółko po tej samej ścieżce
* You were - Waters pisząc adresował to do mężczyzny ale nie chodzi o płeć tylko o ducha osoby której nie ma w danym momencie
*A walk on part in the war, for a lead role in cage -
Być jednym z wielu, czy mieć główną role lecz w metaforycznej klatce